close
 
 
紐約時報報導:最新流行的兩性關係是:LAT Couple。

社會學家為這種關係創造一個新名詞,稱為『分開住的共同生活』關係--Living Apart Together  簡稱 "拉特" LAT。
 
好奇跟愚蠢一樣多的傻子,於是上網辜狗了一下...看到比較淺顯易懂的定義是這樣的:
living apart together n. A situation in which an unmarried couple live  in separate residences while maintaining an intimate relationship; a person in such a relationship.
adj. Also: LAT.
v.live apart together
 
 
在文化上...
 
Couples Living Apart Together

Dr.Robert T.Francoeur asks, "How much togetherness is healthy?" 

LAT is a very old and traditional way of life, dating back to the agricultural world of Old Europe. In those days, few newly wed couples could afford to establish their own household. Only wealthy farmers, burghers, and aristocrats could afford to pay the bride prize or dowry sufficient for the newlywed couple to establish their own household. The younger sons and daughters of the wealthy could marry but the bride and groom usually continued living with their parents, LAT, until they could afford their own home. Likewise when poor day laborers and servants married. The alternative was to join a convent or the clergy. "In a sense, LAT relations are only new if we forget history"

 

而傻子我也好奇著:"How close is normal?"

或是 "How far is too far?" , "How often is enough?"...

 


也許對現代人來說,承諾太難,永遠太遠,開給自己的支票、對自己的承諾都不見得兌現了,更何況對別人...。
 
傻子 一向對『輕諾寡信』沒有好感,但是又怕自己該死的雙魚座不切實際的性格,造成隨便開出一堆芭樂票無法兌現的遺憾;也怕自己記性不好,黃了別人的牛而不自知...,為了避免這種狀況,逼得自己不輕易答應任何事,連傻子娘問起:"這週末回不回家?"  都還得想半天之後,丟個 "再說吧!" 之類不負責任、不倫不類的答案。
 
所以如果是LAT的關係,是否就比較容易?
 
LAT很新潮嗎?
 
傻子娘跟傻子爹也過了好多年這樣的生活,當然,不一樣的是,他們得乖乖地結婚先!
 
如果,既不用從軍,也不需要幫忙農事,更不是人家家裡的長工...的你,又怎麼看待這傳統的新潮?
 
 
 
  
 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 SS 的頭像
    SS

    SS的部落格

    SS 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()